Em francês, os pronomes "y" e "en" são pronomes de objeto que têm usos específicos para substituir ou se referir a elementos na frase. Aqui estão as explicações e os usos de cada um:
1. Pronome "y":
O pronome "y" é usado para substituir ou referir-se a um lugar, a uma coisa ou a uma ideia já mencionados na frase. Geralmente é traduzido para "a isso" ou "a isso" em português, mas sua tradução pode variar dependendo do contexto.
Usos comuns de "y":
- Substituir um lugar introduzido por "à", "au", "aux" ou "chez":
- Je vais à la plage. → J'y vais. (Vou à praia. → Vou lá.)
- Substituir expressões de quantidade de tempo:
- Il étudie depuis une heure. → Il y étudie depuis une heure. (Ele estuda há uma hora. → Ele estuda lá há uma hora.)
- Substituir expressões com verbos que exigem "à", "chez", etc.:
- Elle croit aux fantômes. → Elle y croit. (Ela acredita em fantasmas. → Ela acredita nisso.)
2. Pronome "en":
O pronome "en" é usado para substituir ou referir-se a uma quantidade não específica de algo ou a um lugar de origem. Geralmente é traduzido para "de isso" ou "disso" em português, mas sua tradução também pode variar dependendo do contexto.
Usos comuns de "en":
- Substituir um objeto introduzido por "de", "du", "de la", "des":
- J'ai beaucoup de chocolat. → J'en ai beaucoup. (Eu tenho muito chocolate. → Eu tenho muito disso.)
- Substituir um lugar de origem:
- Il est de Paris. → Il en est. (Ele é de Paris. → Ele é de lá.)
- Substituir expressões de quantidade indefinida:
- Il a mangé des pommes. → Il en a mangé. (Ele comeu algumas maçãs. → Ele comeu algumas.)
O uso correto de "y" e "en" depende do contexto da frase e das preposições que os acompanham. Praticar com exemplos concretos ajudará você a entender melhor como usá-los corretamente.
Forma Negativa
Exemplos de frases na forma negativa utilizando os pronomes "y" e "en" em francês, juntamente com as traduções correspondentes em português:
Pronome "y":
Negativa com "y":
- Français : Je n'y vais pas aujourd'hui.
- Português: Eu não vou lá hoje.
Negativa com "y":
- Français : Il n'y a pas encore réfléchi.
- Português: Ele ainda não pensou nisso.
Pronome "en":
Negativa com "en":
- Français : Je n'en ai jamais mangé.
- Português: Eu nunca comi disso.
Negativa com "en":
- Français : Elle n'en a pas acheté beaucoup.
- Português: Ela não comprou muitos disso.
Lembre-se de que os pronomes "y" e "en" são usados em francês para substituir ou se referir a lugares, objetos ou ideias, e suas formas negativas são criadas adicionando "ne" antes do verbo e "pas" (ou outra palavra negativa) depois do verbo. As traduções podem variar um pouco dependendo do contexto e da frase específica.
Mais exemplos
Frase: Je n'y vais pas. Tradução: Eu não vou lá.
Frase: Nous n'y croyons pas. Tradução: Nós não acreditamos nisso.
Frase: Il n'y a jamais été. Tradução: Ele nunca esteve lá.
Frase: Je n'en ai pas mangé. Tradução: Eu não comi disso.
Frase: Elle n'en veut pas. Tradução: Ela não quer disso.
Frase: Ils n'en ont jamais acheté. Tradução: Eles nunca compraram disso.
Nenhum comentário:
Postar um comentário